?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Кино и немцы

В этом году в гимназию, где учиться моя дочь прибыл ученик из Германии по обмену. Это уже второй год, когда в школе учиться иностранец. Для быстрой адаптации к ученику приставляют самого способного в языках, и не только, одноклассника. В его обязанности входит помощь в иностранцу в осваивании русского языка и прочих школьных предметов. На днях эта парочка немец-русский пришли в библиотеку за "Медным всадником" А.С. Пушкина.


Моя мама, школьный библиотекарь, рассказывает мне:
- Зашли эти двое в читальный зал. Наш мальчишка говорит: Нам нужен "Медный всадник". Потом глянул на немца, запнулся. Э-э-э COWBOY!... опять запнулся, стремительно перебирает в голове все известные слова, глянул на библиотекаря.
Тут она вспоминает: CUPRUM!
Парень аж просиял: COWBOY CUPRUM!!!!
Немец заулыбался и кивает.
Вообщем все поняли друг друга.

Интересно, как бы Александр Сергеевич отреагировал на такой вольный перевод. А еще более интересно, как они будут вместе читать это произведение.

Posts from This Journal by “ляпы” Tag

  • Суровые кубанские карликовые куры

    Моя мама держит карликовых кур. Достались они ей от соседки, которой, с возрастом, стало очень трудно ухаживать за ними. Куриное поголовье разрослась…

  • Подслушано в транспорте

    По субботам приходиться добираться на работу общественным транспортом. Но в этом есть преимущества, т.к. можно услышать массу всего интересного.…

  • Уж замуж невтерпеж

    Вчера преподаватель английского рассказал случай, я я попутно вспомнила два других на эту же тему.…

Buy for 10 tokens
Buy promo for minimal price.

Comments

( 5 comments — Leave a comment )
tommydom
Oct. 6th, 2016 01:13 pm (UTC)
умора)) и перевод - полный интернационал)
missmarymorstan
Oct. 7th, 2016 08:53 am (UTC)
Согласна!
yuksare_yuksare
Oct. 7th, 2016 04:14 pm (UTC)
так там же триллер готовый, только в стихах.
missmarymorstan
Oct. 8th, 2016 10:22 am (UTC)
Послушать бы, как они справились с пересказом-переводом :))))))))
yuksare_yuksare
Oct. 8th, 2016 05:55 pm (UTC)
Была я как-то в Угличе. Город там весь рассчитан на туристов. Купила там книгу сказок Пушкина с иллюстрациями знаменитых палехских художников. Отец у меня собирает Палех, ему и купила. Всё б ничего, но на туристов же. Книга была на немецком языке. Стихи, кстати, были так себе, просто в рифмованной форме изложены пушкинские сюжеты. И вот я показываю книгу углическим и ярославским друзьям и говорю - да, мол, довольно точно переведено на немецкий, видимо, переводчик руководствовался самым плохим правилом - чем ближе к автору, тем лучше. ну и в качестве доказательства начала переводить с листа назад на русский. ООООО... как оказалось - ничего смешнее нет, чем слушать, как тебе переводят назубок известный текст!
( 5 comments — Leave a comment )

Latest Month

July 2018
S M T W T F S
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    
Powered by LiveJournal.com